søndag den 10. juli 2011

Nu med give-away!! WOW!

Nu ved jeg jo at jeg har læsere, fordi I allesammen er så søde at kommentere. Så jeg tænkte at det måske var ved at være tid til en give-away. Men for at det ikke skal blive for nemt at få gratis ting har jeg lavet en lille quiz!

Niecen er efterhånden halvandet års tid gammel og det kommer der mange sjove ord ud af. Dem vi forstår er:

Åke-ræsh
Baby
Tark
A-bish
Miar
Var/VAAAA-AAAR
Pyts
Burh/go
Boar
Mu-ah
Vov-vov
Kuh
Ish
Båvh
Kastjap
Løg
Gaw-gaw
Babar/babarba

Men spørgsmålet er: Hvor mange forstår I?

Smid en kommentar med dit bud på hvad alle/nogle af ordene betyder - eller skriv en mail, hvis du er bange for de andre hugger dit bud - så offentligør jeg alle forslagene når jeg har trukket lod fundet en vinder. Der er point for kreativitet (og rigtighed, selvfølgelig)

Præmien kunne fx være vores reserve-eksemplar af "Sandheden om Rødhætte" - men hvis I skulle synes det er en herredårlig præmie er jeg fleksibel. Har fx også en halv rittersport og nogle for gamle påskeæg liggende.

4 kommentarer:

  1. Hmm... Den var ikke nem. Men her kommer et naivt forsøg på at oversætte Niecesk til almindeligt dansk;

    Åke-ræsh = Okay
    Baby = Baby
    Tark = Tak
    A-bish = Avis?
    Miar = Mere
    Var/VAAAA-AAAR = Far/FAAAA-AAAR
    Pyts = Spyt?
    Burh/go = Muh-ko?
    Boar = Mor?
    Mu-ah = Moar?
    Vov-vov = Vov-vov / hund
    Kuh = Ko
    Ish = Is
    Båvh = Bog
    Kastjap = Ketchup
    Løg = Løg? Eller er det en snyder og betyder det i stedet ’tillykke’ eller sådan noget gak? ☺
    Gaw-gaw = Kage
    Babar/babarba = Barbapapa

    Haha - ørj, det var dårligt. Men hvor intet vover og alt det der, ikke? :-)

    SvarSlet
  2. Jeg er med...hvis man kan vinde chokolade, så er jeg med....også selvom det er for gammelt (kan chokolade blive for gammelt???) Forresten, der er faktisk udkommet en bog på dansk, med oversættelser af babyers/børns første ord. Det ku være man skulle skaffe sig den, inden man forsøger at oversætte din nieces ord :-D
    Jeg har ikke fantasi til at oversætte dem alle, men prøver nogle af dem, her er mine bud:

    baby: baby
    Tark: Tak
    A-bish: spise/ha' noget at spise
    Miar: miav (som en kat)
    Var/VAAA-AAR: Far/Faaa-aar
    Pyts: Pyt (som i pyt med det)
    Boar: mor eller bord
    Mu-ah: mor
    Vov-vov: vov-vov (som i en hund der gør)
    ish: is
    båvh: bog
    Kastjap: kaste op
    Løg: lege
    Babar/barbarba: barbarpapa

    Så krydser jeg fingre for at jeg har et par stykker rigtige. Glæder mig til at se facitlisten :-)

    SvarSlet
  3. Jeg satser, men det er svært når man ikke har børn endnu:

    Åke-ræsh = okay
    Baby = baby
    Tark = tak :)
    A-bish = appelsin?
    Miar = moooar ;)
    Var/VAAAA-AAAR = Faaaaar
    Pyts = ??
    Burh/go = muuh/ko
    Boar = moar? ( hmm.. Det har jeg gættet på før?)
    Mu-ah = moar? Miav?
    Vov-vov = vov vov / hunf
    Kuh = ko
    Ish = hest
    Båvh = boh
    Kastjap. = ketchup
    Løg = løg
    Gaw-gaw = dav dav
    Babar/babarba = barbapapa

    Ihh det er svææært

    .

    SvarSlet
  4. Shit, det er ikke en nem liste du disker op med der, og jeg har endda en 2-årig, så jeg ved lige nøjagtig hvordan det er.
    Herhjemme betyder liløl fx VINDMØLLE... Jaja, den havde man så ikke lige regnet ud, før ungen hidsigt pegede ud af vinduet på en køretur en dag, og skreg: Liløl, liløøøøl. Så faldt tiøren :-)
    Har i øvrigt forsøgt UCEN at kigge til de andres først. Hvilket er virkelig svært, men jeg har altså prøvet helt selv :-)



    Åke-ræsh?
    Baby: Baby
    Tark: Tak
    A-bish?
    Miar: Miav
    Var/VAAA-AAAR?
    Pyts?
    Burh/go?
    Boar: Mor/Moar
    Mu-ah: Muh
    Vov-vov: vov-vov
    Kuh: Ko
    Ish: Is
    Båvh: båd
    Kastjap: Ketchup
    Løg: løg
    Gaw-gaw?
    Babar/babarba: Barbarpapa

    SvarSlet

Vidste du, at kommentarfelter dør, hvis ingen skriver i dem? True story.